Cahier de rappel

Chalet Carline
Chemin d’Osier, Plateau de la Croix, 74170 Saint Gervais les Bains

 

Cher Client,

Nous sommes heureux de vous accueillir au chalet Carline.
Nous espérons que vous passerez un agréable séjour parmi nous.

Nous aimons ce petit coin secret de montagne où les petits bonheurs sont à l’honneur. Saint-Nicolas est le lieu idéal pour se ressourcer et vivre des moments de partage au présent.

Afin que vous puissiez également profiter de ce beau village, nous serons ravis de partager avec vous nos belles adresses et promenades.

Mon équipe et moi-même sommes à votre disposition.

Bien à vous,


Dear Guest,
We are very pleased to welcome you at the chalet Carline.
We hope you enjoy your stay here.
We love this little secret mountain corner where little happiness is in the spotlight. Saint-Nicolas is the ideal place to relax and live moments of sharing in the present.
So that you can also enjoy this beautiful village, we will be happy to share with you our beautiful addresses and walks.
My team and I are at your disposal.

Kind regards,

Anne- Cécile Quey 
General Manager

 

 

Téléphone
Reception 24h/24h - 0033 (0)4 50 78 66 00
contact@armancette.com 


Concierge - 0033 (0)4 50 78 66 06
conciergerie@armancette.com 

Appel extérieur : Composer le 0 + le numéro souhaité
Outside call: Dial 0 + the telephone number

Appels nationaux sont gratuits.

Appels internationaux, 0,20 cts / minute
National calls are free
International calls: 0,20 cts / minute

Urgences / Emergency
En cas d’urgences composez le 15 pour le Samu, le 17 pour la police et le 18 pour les pompiers ou 112 depuis un téléphone portable.
In case of emergency, please dial 15 for Samu, 17 for the police and 18 for the firemen or 112 from a mobile phone.

 

Coffre-Fort / Safe
Fonctionnement du coffre : Une notice est à votre disposition. La Direction décline toute responsabilité sur les valeurs ou objets laissés dans la chambre et non déposés dans le coffre de votre chambre.
To operate the safe: Instructions are at your disposition on safe.
The hotel assumes no liability for the values or objects left in the room and not placed in the safety box.

 

Canaux de Télévision  / TV Channels
L’hôtel dispose également d’un catalogue de films récents / The hotel also has a catalog of recent films

01 – TF1 HD
02 – France 2 HD
03 – France 3
04 – France 4
05 – France 5
06 – M6 HD
07 – Arte HD
08 – C8
09 – W9
10 – TMC
11 – TFX
12 – NRJ12
13 – LCP
14 – France Info
15 – BFM TV
16 – C News
17 – C Star
18 – GULLI
19 – France Ô
20 – TF1 Séries et Films
21 – L’Equipe 21
22 – 6 Ter
23 – RMC Story
24 – RMC Découverte
25 – Chérie 25
26 – MB Live
27 – France Info
31 – TV5 Monde Europe
32 – Barker Collectivités
37 – LCI
38 – BBC1 (English)
39 – BBC2 (English)        
40 – CBeebies (English)
41 – BBC World News (English)
42 – CNBC Europe (English)
43 – Blooberg TV (English)
44 – CNN International (English)
45 – RAI 1 (Italian)
46 – 2M Monde (Maroc)
47 – Al Alam (Iran)
49 – Dubai TV (Dubai)
50 –  Sama Dubai (Dubai)
51 – Euronews (German)
52 – Deutsche Welle (German)
53 – TVE Internacional (Spain)
54 – Canal 24 Hours (Spain)
55 – TBN Espana (Spain)
56 – Telesur (Venezuela)
57 – TV Record (Brasil)
58 – Irinn (Iran)
59 – Irib Quran (Iran)
60 – Ifilm (Iran)
61 –Irib Nasim (Iran)
63 – Sahar TV FR (Iran)
64 – Sahar TV Azari (Iran)
66 – Al Kawthar (Iran)


Radios
Vous avez accès aux stations de radio suivantes depuis votre télévision / You have access to the following radios on your TV:
NRJ / FunRadio / RTL 2 / VirginRadio / ChérieFm / Musique
France Inter / France info / RFI / Europe 1 / RMC / RTL
Nostalgie / FIP / Skyrock / BFM Radio / France musique / Rire et chansons
    

Cadeaux de bienvenue / Welcome gifts

Vous trouverez dans le frigo de votre chalet différents jus et boissons offertes pour votre séjour. Les bouteilles de vin et de champagne sont également offertes.
Une commande de vins ou de boissons supplémentaire est possible auprès de la réception.

The drinks and juices in your fridge are complementary. The wine and champagne bottle are also a gift for your stay.

An order for additional wine, liquor and soft drinks is possible with the reception.

Service petit-déjeuner / Breakfast service

Nous proposons de vous livrer votre petit-déjeuner au Chalet à partir de 7h30, pour cela, merci de contacter la réception la veille.

We can deliver your breakfast to the chalet from 7:30 am, to order it, please contact the reception the day before:

Petit-déjeuner  : 
25 euros par adulte et enfants à partir de 11 ans, 
15 euros par enfant de 4 à 10 ans inclus, gratuit jusqu’à 4 ans.

- Baguette, pain de mie & brioche
- Viennoiseries & pancakes
- Céréales
- Yaourts, compote maison ou salade de fruits
- Oeufs préparés sur place
De la charcuterie et du fromage sont également disponibles sur demande.

 

Breakfast: 
25 euros per adult and per child from 11 y.o,

15 euros per child from 4 to 10 y.o, free under 4 y.o.

- Baguette, soft bread & brioche
- Pastries & pancakes
- Cereals
- Yogurt, homemade compote or fruits salad
- Cooked eggs
Some charcuterie and cheese are also available on request. 


Service traiteur

Nous proposons également un service traiteur, un repoas peut vous être livré au chalet. Il est également possible d'ajouter le service à table avec un serveur et même un cuisinier sur place si vous le souhaitez. La réception est à votre disposition pour vous renseigner et pour prendre votre commande. (Minimum 24h à l'avance)

You don't feel like cooking tonight? A dinner can be delivered to your chalet. A waiter can also be with you for a table service and even a cook can be called in the kitchen. 
The reception is at your disposal to give you some more information and to take your order. (Minimum 24 hours in advance)

Disponible en Réception / Available at the Reception

- Bouquet de fleurs / Flowers
- La réception tient à votre disposition des kits de dépannage (couture, rasage, brosse à dents et dentifrice, hygiène féminine…), ainsi que quelques produits d’hygiène pour bébé. Reception has at your disposal some repair kits (sewing, shaving, toothbrush and toothpaste, feminine hygiene ...), as well as some baby hygiene products.

- Adaptateurs en plus de la chambre / Additional adapters

Pour bébé / For babies :
Lit bébé, chauffe biberon, transat bain, chaise haute, matelas à langer, poubelle à couches, baby phones, humidificateur, thermomètre bain.
Baby bed, bottle warmer, bath recliner, highchair, changing mat, diaper bin, baby phones, humidifier, bath thermometer.

- Service de réservation de baby-sitter / Baby sitter booking service

Spa de l’Armancette

Notre spa vous accueille tous les jours de 8h00 à 20h00. Trois cabines de soins sont également disponibles sur réservation de 10h00 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. Une coiffeuse est également disponible sur rendez-vous. Nous proposons des soins du visage et des soins corporels de la marque KOS.

Our Spa is open daily from 8:00 am to 8:00 pm.
Three beauty cabins are available upon reservation from 10:00 am to 12:30 pm and from 2:30 pm to 7:30 pm.
A hairdresser is also available by appointment. We propose KOS facials and body treatments upon reservation.

  • Piscine / Swimming pool
  • Hammam / Steam room
  • Une douche sensorielle / A sensory shower
  • Jacuzzis

 

Salle de fitness, séances de coaching / Fitness room and coaching

Notre salle de fitness est accessible 24h/24h.

Elle est équipée des dernières machines TechnoGym : Vélos, tapis de course, rameurs, banc de musculation, kinésis, tapis...

Notre coach diplômé est présent durant la journée pour vous proposer différentes activités sportives incluses dans votre séjour, stretching, relaxation, walk and run (marche et course), circuit training, aquagym, réveil musculaire...*

Du coaching personnalisé en salle ou en extérieur, est disponible sur demande.

* Les horaires et les activités sont susceptibles de changer suivant les saisons, les jours et les demandes.

Our fitness room is accessible 24 / 7.

It is equipped with the latest TechnoGym machines: bicycles, treadmills, rowing machines, weight bench, kinesis and mats.

For a personal training made to measure indoor or outdoor, our coach Kevin is at your disposal for stretching, relaxation, walk and run, circuit training, aquagym, muscle awakening, etc…*

Personalised indoor or outside coaching is available on demand.

* Schedules and activities might change depending on the day and demands.

 

Salon de thé & Bar à vin / Tea room & Wine bar

Attenant au restaurant et ouvert sur une vaste terrasse ensoleillée, le salon de thé joue les espaces pluriels, rassemblant aussi la boulangerie et le bar à vins.

Ouvert de 7h00 à 23h00, il propose une restauration légère et snacking, tea-time, pâtisserie, goûter, apéritif, dégustation de vins, carte d’infusion aux plantes des montagnes…

Un espace douillet et contemporain inspiré par une montagne moderne.

Attached to the restaurant and open on a vast sunny terrace, the tea room plays the plural spaces, also gathering the bakery and the wine bar.

Open from 7:00 am to 11:00 pm, it offers a light snack and snack, tea-time, pastry, afternoon tea, aperitif, wine tasting, map infusion plants mountain ...
A cozy and contemporary space inspired by a modern mountain.

 

Restaurant La Table d’Armante / La Table d’Armante restaurant   

Notre restaurant La Table d’Armante est ouvert tous les jours de la semaine. Notre chef Julien Darcy a imaginé une carte s’inspirant des meilleures recettes alpines et Rhône-alpines, revisitées avec gourmandise.

Le déjeuner est servi tous les jours de 12h00 à 14h30
Il y a deux services pour le diner, 18h30/19h et 21h

Our restaurant La Table d'Armante is open every day of the week. Our chef Julien Darcy imagined a menu inspired by the best recipes alpines and Rhône-alpines, revisited with gluttony.

Lunch is served daily from 12:00 to 2:30 pm
There are two services for dinner, 6:30/7:00 pm and 9:00 pm

 

Informations générales / General information
Si vous libérez votre chambre l’après-midi, un « late check out » vous sera facturé (30% du montant de la chambre si le départ se fait entre 11 h et 15h ; 50% du montant de la chambre au-delà de 15h)
Pour votre bien être et celui des autres, l’hôtel est entièrement non-fumeur. Merci de votre compréhension.

If you vacate your room in the afternoon, a "late check out" will be charged (30% of the room fee if departure is between 11:00 am and 3:00 pm; 50% of the amount of the room beyond 3:00 pm)
For your well-being, the hotel is entirely non-smoking, thank you for your understanding.

 

Membre de Leading hotels of the World / Member of Leading Hotels of the World

Avec plus de 400 hôtels dans plus de 80 pays, les établissements uniques de Leading Hotels of the World forment une collection d’hôtels de luxe indépendants et hors du commun à travers le monde. En tant qu’invité de prestige, sur votre demande, nous aurons le plaisir de vous offrir une première année d’adhésion au programme « Leaders Club » qui vous donne droit à différents avantages. 

Pour plus de renseignements, n’hésitez pas à vous adresser à la réception de l’hôtel.

Comprised of more than 400 hotels in over 80 countries, Leading Hotels distinct properties make up a collection of independent and uncommon luxury hotels throughout the world. As one of our most-valued guests, on request, we would be pleased to offer you a membership program called “Leaders Club” which gives you different benefits.
For more information, don’t hesitate to ask the front desk of the hotel. 


Environnement / Environnement

Parce que l’environnement nous concerne tous, l’Hôtel Armancette est impliqué dans une démarche de tourisme durable.
Signaler toutes fuites ou anomalies à la réception.
Nous préservons notre ressource en eau :
Nous changeons votre linge de toilette à votre convenance : déposez simplement les serviettes à changer au sol.

Dans votre chambre, ayez les bons réflexes, si vous ouvrez la fenêtre, n’oubliez pas de couper le chauffage ou la climatisation.

The Hotel Armancette is committed into an eco-aware approach as we are all concerned by environmental issues.
Report any leaks or defects at the reception.
We protect our water resources
We will change your towels when needed: please leave in the bathtub or on the ground the ones to be changed.

In your room, have the right reflexes, if you open the window, do not forget to turn off the heating or air conditioning.

 

Armancette – Hôtel, Chalets & Spa, Le bonheur ça se partage

Autour de l’Armancette, nous avons imaginé un ensemble cohérent d’hébergements adaptés à tous les budgets et tous les profils :

TROIS CHALETS DE PRESTIGE : ASTER, CARLINE ET SILÈNE
. Situés à 5 minutes en voiture de l’hôtel Armancette, au pied des pistes, ils offrent une vue imprenable sur la chaîne du Mont Blanc, skis aux pieds. D’une capacité d’accueil de 8, 14 et 14 personnes. Un chalet
«  détente » supplémentaire complète l’offre de prestations avec un sauna, un jacuzzi ainsi qu’une salle de massage.

LE MONT JOLY
. Une Suite penthouse pour une capacité d’accueil de 8 personnes. Un restaurant-rôtisserie, le Truc, en hommage au « Mont Truc », qui fait face à l’hôtel. Un magasin de vente et location de matériel de ski, montagne et randonnée.

LE CHALET D’ARMAND
 . 2 Salles de séminaire allant jusqu’à 50 personnes. Le Kid’s Club ouvert les week-ends et la semaine en période de vacances scolaires.

Pour l’organisation de vos séminaires et de tous types d’évènements (réceptions, événement familial…) nous vous proposons deux salles entièrement équipées. Elles peuvent également se transformer en salle de réception et événements.

Pour toute question ou demande de devis, le service Commercial est à votre disposition 04 50 78 66 00

 

Armancette – Hôtel, Chalets & Spa, Happiness is for sharing

Located around the Armancette, we have designed a coherent range of accommodation to suit every budget and profile: 

THREE PRESTIGE CHALETS: ASTER, CARLINE, SILÈNE
Located just 5 minutes by car from the hotel Armancette, at the bottom of the ski slopes. They offer a magnificent view over the Mont Blanc range, ski in & out. Capacity: 10, 12 and 14 guests. A “relaxation” chalet is located alongside the chalets, with a sauna, a jacuzzi and a massage room.

THE MONT JOLY
. One penthouse suite for 8 guests. A restaurant-grill, le Truc, in celebration of “Mont Truc”, just opposite the hotel. A store: to sell and hire ski equipment, mountain and hiking gear.

CHALET D’ARMAND
 . Used for corporate seminars up to 50 people. Kid’s Club opened all week-ends and school holidays


For the organization of your seminars, seminars and all types of events (receptions, family event ...) we offer two fully equipped seminar rooms. They can also be transformed into a reception hall and events.

Please contact our Sales department at 04 50 78 66 00 for more information.

L’équipe de notre spa l’Armancette vous propose différents massages lors de votre séjour dans nos chalets
The team of our Armancette spa offers various massages during your stay in our chalets.

 

Massage Zen /Zen Massage  60 minutes / 80 minutes  - 150€ / 180€

Ce massage lent et doux procure une relaxation intense. Idéal pour les personnes sensibles au massage, fatiguées, surmenées.  Il favorise un lâcher-prise, Vous retrouvez la paix intérieure.

This slow and gentle massage provides intense relaxation. Ideal for people who are sensitive to massage, tired, overworked. It helps you to let go and to find inner peace.

Massage Deep-Tissue

Deep-Tissue Massage  60 minutes / 80 minutes  150€ / 180€

Ce massage pratiqué avec de fortes pressions est idéal pour tous les types d’athlètes, des débutants aux experts, car il utilise des techniques pour réduire la tension musculaire profonde, la douleur chronique ou mobilité réduite due à l’entraînement sportif et les mouvements répétitifs. Parfait pour acquérir de la souplesse, ce massage vous aide à réduire les tensions musculaires et les crampes pendant les entraînements.

This deep pressure massage is ideal for all kinds of athletes, from beginners to experts, because it employs techniques to reduce deep muscle tension, chronic pain and reduced mobility due to sports training and repetitive movement. Perfect for regaining flexibility, it helps to reduce muscle tension and cramp during training.

Massage Raffermissant et Amincissant

Firming and Slimming Massage  60 minutes / 80 minutes  - 150€ / 180€

Ce soin raffermissant est une association unique entre un modelage drainant et amincissant et une huile concentrée contenant des actifs aux propriétés anti-cellulite et anti-âge. Votre corps est sculpté, votre silhouette est affinée, votre peau est plus lisse.

This firming treatment is a unique combination of a toxin-draining and slimming sculpting massage with an oil concentrate that boasts anti-cellulite and anti-ageing properties. Sculpts your body, refines your silhouette and smoothes your skin.

Massage Personnalisé

Personnalised Massage  60 minutes / 80 minutes  - 150€ / 180€

Goûtez au plaisir et aux bienfaits d’un massage profond se concentrant sur les muscles du corps. Pensé pour être une expérience de pure détente, ce soin vous apportera une sensation de légèreté et de volupté.

Experience the joy and benefits of an intense massage concentrating on the muscles of the body, providing unparalleled relaxation. Designed to help you unwind, this treatment will leave you feeling light as air and luxuriously indulged.

 

Merci de bien vouloir nous prévenir 24 heures à l’avance pour tout changement ou annulation. Tout rendez-vous non décommandé dans ce délai sera facturé intégralement.
To change or cancel your appointment, please inform us at least 24 h hours in advance, otherwise you will be fully charged for the treatment.

Pour toute commande appelez la réception au 04 50 78 66 00
Commandez la veille pour le lendemain

Menu enfant – 30 euros
Enfants de 4 ans à 10 ans inclus

ENTREES

La salade césar
L’œuf mayonnaise
La terrine de volaille et salade verte

PLATS

Le steak de bœuf haché, pâtes
Les macaronis gratinées, pesto et parmesan
 Le suprême de volaille, jus de volaille et pommes grenailles
La pièce de bœuf et pommes grenailles
Le cabillaud rôti, purée de pommes de terre

DESSERTS

La tarte du moment
La salade de fruits
Les glaces et sorbets

 

À commander la veille pour le lendemain

 

Mercredi 23 décembre

-Les sots l’y laisses laqués au miel, salade de carottes au cumin

-La matelote de poissons de lac, pâtes et champignons

-Le financier noisette

 

Jeudi 24 décembre

-La terrine de cochon et volaille, céleri rémoulade

-Le suprême de poulet rôti, pomme grenailles et légumes de saison

-Le riz au lait à la vanille de Tahiti

 

 

Vendredi 25 décembre (Noël)

-Le foie gras mi-cuit au porto, pain d’épices et confiture

-Le filet de bar, sauce acidulée et fricassée de légumes de saison

-Le reblochon truffé et salade mâche

Buche de Noel

 

Samedi 26 décembre

-La classique salade césar

-La fricassée de volaille à la crème de champignons, riz pilaf

-Le caillou au chocolat

 

Dimanche 27 décembre

-L’œuf mayonnaise sur une sala de chou blanc au cumin et croûtons

-Le filet de bar, sauce acidulée et fricassée de légumes de saison

-Le cheese-cake à la poire de région

 

Lundi 28 décembre

-La truite gravlax servie avec une crème acidulée et toasts

-La pluma de cochon ibérique snackée, purée de pomme de terre à l’huile de truffe

-La tarte au citron meringuée

 

Mardi 29 décembre

-La salade d’endives aux pommes et abondance, vinaigrette moutardée

-La ballotine de poulet au jus, pomme grenaille au pesto

-La tarte aux pommes

 

Mercredi 30 décembre

-Les sots l’y laisses laqués au miel, salade de carottes au cumin

-La matelote de poissons de lac, pâtes et champignons

-Le financier noisette

 

Jeudi 31 décembre (réveillon)

-Le foie gras mi-cuit au porto, pain d’épices et confiture

-Les noix de Saint-Jacques poêlées et sa polenta crémeuse aux olives et parmesan

-Le reblochon truffé et salade mâche

-Buche chocolat-truffe

 

Vendredi 01 janvier

-La salade de betteraves au vinaigre de xérès, chèvre et miel de fleur

- Le ¼ de poulet rôti à la broche, purée à la truffe

-L’île flottante à la vanille de Tahiti

 

Samedi 02 janvier

-La classique salade césar

-La fricassée de volaille à la crème de champignons, riz pilaf

-Le caillou au chocolat

 

Dimanche 03 janvier

-L’œuf mayonnaise sur une sala de chou blanc au cumin et croûtons

-Le filet de bar, sauce acidulée et fricassée de légumes de saison

-Le cheese-cake à la poire de région

Laisser mes coordonnées



Les informations recueillies sur ce formulaire sont enregistrées et utilisées uniquement par ALaCarte.Direct qui communiquera ces coordonnées aux autorités sanitaire en cas de la présence d'un cas contact dans l'établissement ce jour (www.alacarte.direct)

Conformément aux obligations prévues dans le protocole sanitaire défini par arrêté préfectoral, vos données seront uniquement utilisées pour faciliter la recherche des « cas contacts » par les autorités sanitaires, et ne seront pas réutilisées à d’autres fins.

En cas de contamination de l’un des clients au moment de votre présence, ces informations pourront être communiquées aux autorités sanitaires compétentes (agents des CPAM, de l’assurance maladie et/ou de l’agence régionale de santé), afin de vous contacter et de vous indiquer le protocole sanitaire à suivre.

Vos données seront conservées pendant 14 jours à compter de leur collecte, et seront supprimées à l’issue de ce délai.

Vous pouvez accéder aux données vous concernant, les rectifier ou exercer votre droit à la limitation du traitement de vos données.

Pour exercer ces droits ou pour toute question sur le traitement de vos données, vous pouvez contacter hello@alacarte.direct

Si vous estimez, après nous avoir contactés, que vos droits Informatique et Libertés ne sont pas respectés, vous pouvez adresser une réclamation à la CNIL.

En validant vous reconnaissez avoir pris connaissance de notre politique de gestion des données personnelles et vous l’acceptez. ?
Service offered by ALaCarte.Direct & DGK Web